中華古籍浩如煙海,如果不加以整理,恐怕難以為今人所用。然而,對于投入大、收益少的古籍整理工作來說,目前遇到的最大麻煩卻是盜版,一套歷經(jīng)數(shù)年整理出版的古籍圖書,不出兩個月,就會有盜版書出現(xiàn),或者直接被貼到網(wǎng)上。版權(quán)得不到有力保護(hù),使得本就脆弱的古籍整理行業(yè)面臨著巨大的威脅和挑戰(zhàn)。
古籍作品盜版嚴(yán)重
“古籍整理有標(biāo)點、校點、箋注、集注、匯注、翻譯、編撰、影印等多種方式,每種形式都凝聚了整理者的智慧和心血,但人們對古籍整理作品的保護(hù)意識普遍較弱。”全國古籍保護(hù)工作專家委員會主任、國家圖書館研究館員李致忠說。
“目前,中華書局幾乎所有的新整理古籍都遭到侵權(quán)。”中華書局副總編輯顧青說,中華書局的法律顧問要常年為這類情況去維權(quán)。顧青分析,古籍遭遇侵權(quán)很大程度上是因為社會上對古籍整理的認(rèn)識和理解有偏差。不少人質(zhì)疑,古籍整理無非就是加上標(biāo)點和注釋,這樣簡單的加工就能擁有著作權(quán)嗎?還有一種看法是,古籍都是老祖宗留下的財富,絕大多數(shù)超過了50年的版權(quán)保護(hù)期,進(jìn)入公共領(lǐng)域,就應(yīng)該全民共享。
“這樣的認(rèn)識是不對的。打個比方,莎士比亞的作品已經(jīng)過了版權(quán)保護(hù)期,但是如果有人把他的作品翻譯出來,那么翻譯者就享有著作權(quán)。”顧青說,古籍整理也是一樣的,古籍原本沒有標(biāo)點,篇章很亂,古籍整理者把它重新編定秩序,加了標(biāo)點,做了注釋,甚至還進(jìn)行翻譯,這些都帶有很高的知識含量,需要非常專業(yè)的人從事這種工作。
目前,數(shù)字化環(huán)境下的盜版是古籍整理面臨的巨大挑戰(zhàn),出版社之間的盜版也頻頻出現(xiàn)。“影印涉及不到改編、注釋、翻譯,大家通常認(rèn)為這不是一種整理和再開發(fā),實際上這種觀念是非常錯誤的。影印是把古籍經(jīng)過策劃后合理地歸類,通過高精度掃描,近乎于原樣出版,這種整理工作為專家學(xué)者提供了最基礎(chǔ)的第一手研究資料。”國家圖書館出版社社長方自今解釋說,如國家圖書館出版社出版的“稀見方志”系列,就是工作人員在遍查全國方志的基礎(chǔ)上進(jìn)行影印,很多方志都是孤本。
古籍影印不僅包含了編者的辛勞,而且出版社在利用各館館藏古籍文獻(xiàn)時,都需要向相關(guān)的收藏館支付費用。“我們曾經(jīng)花過很高的成本,如為影印藏于俄羅斯的一部《紅樓夢》重要版本,我們支付了1.8萬多歐元的底本使用費。但事實上,我們整理的影印本一旦出版面世,其他出版社甚至私人書商馬上就會據(jù)此翻版盜印、低價傾銷,導(dǎo)致我們的影印本反而賣不出去。”方自今說。
行業(yè)清貧致使人才流失
“古籍整理是一個非常小眾的領(lǐng)域,但其中的侵權(quán)行為遠(yuǎn)比一首歌、一篇文章遭到侵權(quán)后的損害大,因為這直接關(guān)系到優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承。”顧青說,目前的盜版情況已經(jīng)嚴(yán)重影響了古籍整理行業(yè)的生存延續(xù)。
目前,古籍整理行業(yè)整體處于低谷,因為古籍整理圖書投入周期長、產(chǎn)出小,而且因為行業(yè)清貧,流失了很多人才。近年來,隨著國家經(jīng)濟(jì)實力增強(qiáng),國家對古籍整理事業(yè)越來越重視,投入的經(jīng)費越來越多,古籍出版社的收入也逐步得到了提升。讓人始料未及的是,經(jīng)濟(jì)條件剛剛好一點,侵權(quán)的問題卻冒了出來。
“現(xiàn)在全國優(yōu)秀的古籍整理專家,加上學(xué)生一起,滿打滿算也就幾百人,這個行業(yè)已經(jīng)很脆弱了。”顧青說。
相關(guān)法律還需進(jìn)一步明確
在原《著作權(quán)法》中,第十二條規(guī)定:“改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權(quán)由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權(quán)時不得侵犯原作品的著作權(quán)。”在目前的修改草案中,相關(guān)的第十三條規(guī)定:“以改編、翻譯、注釋、整理等方式利用已有作品而產(chǎn)生的新作品為演繹作品,其著作權(quán)由演繹者享有。使用演繹作品應(yīng)當(dāng)取得演繹作品的著作權(quán)人和原作品著作權(quán)人許可,并支付報酬。”
方自今對《著作權(quán)法》(修改草案)中的相關(guān)條款表示肯定,但他同時表示,希望法律對演繹作品有一個更準(zhǔn)確的定義或者司法解釋。“有些出版商把我們出版的古籍整理作品稍作修改,或者去掉特殊標(biāo)記,就可以做到不一樣。這能不能確定為演繹作品?我認(rèn)為,是否為演繹作品的準(zhǔn)確定義,應(yīng)該是以出版社是否獲得了古籍收藏單位的合法授權(quán)證明為核心要素。”
“此次修改法案有改進(jìn),但是還不夠,一些概念的定義較為模糊,正是由于這個原因,才造成法律在實施過程中遭到誤解。”李致忠認(rèn)為,應(yīng)在《著作權(quán)法》中明確“古籍整理作品”這一概念,以便于對此類糾紛進(jìn)行歸類和判定。
“著作權(quán)法會越來越完善,對此我們抱有信心,但是在具體的實施中,我目前還不敢樂觀。”顧青表示,尤其是在目前網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中存在大量侵權(quán)案例的情況下,保護(hù)古籍整理版權(quán)還需要付出大量的努力。
共有 網(wǎng)友評論